morhadow
rating: 0+x

Item #: SCP-ES-133

Object Class: Safe

Special Containment Procedures: Site 41 has been built inside SCP-ES-133. Extraction of objects dating prior to the Foundation's discovery from within SCP-ES-133 is forbidden.

Description: SCP-ES-133 are the ruins of a village located in the southeast of Siem Riep Province of the Kingdom of Cambodia. The structure and architecture of SCP-ES-133 is similar to a Khmer village of the 10th century.

Most of the surface of SCP-ES-133 is covered by different species of anomalous vegetation, collectively referred to as SCP-ES-133-A. Any instance of SCP-ES-133-A removed for more than 10 minutes will undergo an anomalous accelerated degradation process, causing its decay within minutes.

SCP-ES-133-1.jpg

Temple of SCP-ES-133. Foundation's archaeologist in the background

  • SCP-ES-133-A-1: Spiny vines of the genus Calendula. These instances exhibit purple flowers and partially cross the trunk of SCP-ES-133-A-2.
  • SCP-ES-133-A-2: Trees belonging to the species Acer pseudoplatanus. They have a trunk diameter greater than average and a crown with prehensile branches. 35% of the instances did not have prehensile branches, being partially buried and housing typical residences of the time in their roots.
  • SCP-ES-133-A-3: Species of unknown epibiont1 plant organism attached to the skulls of subsequently identified specimens of the Daevite race. Its purpose is unknown.
  • SCP-ES-133-A-4: Wooden pieces with the appearance of humanoid parts, later identified as human body parts affected by an anomalous lignification process. The origin of this lignification is currently being sought.
  • SCP-ES-133-A-5: Hoplite equipment covered with an unknown species of moss of the genus Sphagnum. Found together with SCP-ES-133-A-3 and A-4.
  • SCP-ES-133-A-6: Flowers of the species Nelumbo nucifera. Unlike their non-anomalous counterparts, SCP-ES-133-A-6 instances measure 165-180 cm in height with their stamens and pistils forming a cage. Instances found in rice fields and fluvial zones in SCP-ES-133.

SCP-ES-133-B are a series of manuscripts written in Daevite language found in the temple of SCP-ES-133 (See Addendum 1). SCP-ES-133-B contains information on the history of SCP-ES-133.

Discovery: SCP-ES-133 was discovered thanks to information obtained from SCP-140 by the Para-Archaeology Department at Site-76 in search of possible findings from the Daevite civilization. A relevant fragment is included below:

Jubalin ha caído, los Hielos del Yeniséi cayeron y el Baikal junto con la Cordillera de Kush4 están en sus horas bajas. Sólo la decadente Adytum permanece en un intento de alianza con las restantes matriarcas. Los esclavos se alzan y usan su carne como arma. Hambre es lo que tienen, hambre por un decadente imperio. Hambre es lo que son, al soñar con el poder de las palabrerías del Inmundo Pastor y Hambre será lo que necesiten para perdurar y mancillar nuestro legado de eternos ciclos.

Pero yo y mis fieles sabemos que nuestra naturaleza nos enfrentará. Hagamos lo que hagamos, Adytum es sólo un árbol podrido y nuestro Monarca sabe que no podemos seguir. Pero a su vez estamos atrapados.

Al norte, los endebles humanos campan libres sobre el nido abandonado de las Serpientes. Al sur, estamos rodeados por los muchos rostros del Insurrecto Vaski y en el lejano oeste se halla Kythera, que detesta toda clase de carne, sangre y vida. Pero al este hay una esperanza, entre sus vírgenes bosques se halla una nueva semilla para nosotros, los Daevitas.

Extractos relevantes de SCP-ES-133-B: A continuación se detallan los extractos relevantes de SCP-ES-133-B. Los siguientes términos han sido utilizados en base al extracto "Jubalin"

Tercer período del noveno rango del octogésimo ciclo de [ILEGIBLE]

[ILEGIBLE] la primera semilla, Fun-daev, ha sido [¿plantada/fundada?]. Hubo tal gozo, sólo comparado con los banquetes de los palacios de Adytum. Aunque sólo nos quedamos reducidos a unas pocas residencias y a unas decenas de esclavos humanos, en unas [¿decenas?] de ciclos, llegaremos al [¿extenso/pacífico?] lago del lejano este.

Segundo período del noveno rango del octogésimo ciclo de [ILEGIBLE]

Un mensajero proveniente del exterior de Adytum nos comunicó lo predecible. El viejo Kalmaktama5 se pudrió, pero no sin antes de que Adytum hubiese sido [¿devorada/colapsada?] por [¿un ente/una abominación?] sin parangón alguno. Le permitiré quedarse, pero sospecho que no trae buenas intenciones.

Segundo período del décimo rango del octogésimo ciclo de [ILEGIBLE]

[ILEGIBLE] no hay mucha carne, pero nos podemos abastecer con los campos de arroz. Algunos esclavos han resultado desobedientes, pero azotándolos volvieron a obedecer. Me preocupa que seamos tan pocos Daevas puros. Como [ILEGIBLE] a algún humano. O quizás, las Tintas funcionen.

Vigesimosegundo período del décimo rango del octogésimo ciclo de [ILEGIBLE]

Las Tintas de la Eternidad funcionan, pero no cómo esperaba. Debido a que no tenemos ningún Gran Escrito cerca, sólo podemos extendernos como semillas dispersas en la tierra. Por otro lado, estamos pudiendo rescatar a algunos de nuestros antiguos compatriotas del [¿río/flujo?] de Adytum.

[El resto del texto es ilegible debido a la tinta sobre él.]

Vigesimotercero período del décimo rango del octogésimo ciclo de [ILEGIBLE]

Todo está manchado. Arruinado. Corregir los Escritos. Sé quien fue. Aquel mensajero traidor.

Niños de Pan, Semillas de Osiris, Hijos de la Vid. Todos ellos desaparecieron después de vencer al Hambre y a sus bestias. Pero en otro [¿río/flujo?]

Primer período del duodécimo rango del octogésimo ciclo de [ILEGIBLE]

Atrapados estamos. Mandé tres exploradores y ninguno de ellos volvió. A su salida, empezaron a aullar de dolor mientras su carne se endurecía para luego romperse como frágiles ramas. Temo que nos hayamos desviado en gran medida del [¿río/flujo?].

Sexto período del primer rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

Las cosechas fueron un éxito, en especial el arroz. Sin embargo, los lotos aun no han germinado y siguen creciendo.

Vigésimo período del primer rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

Pararon de crecer. Ahora son tan altos como uno de nuestros mejores esclavos y tan anchos como dos de ellos. Reuní a mis mejores guerreros en caso de que se trate de una trampa.

SCP-ES-133-2.jpg

Una de las zonas fluviales de SCP-ES-133. Uno de los posibles puntos de la germinación de SCP-ES-133-A-6

Vigesimoprimer período del primer rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

Los lotos abrieron sus pétalos para mostrar una prisión de estambres y pistilos. En cada una de ellas se hallaban kyteros desorientados con su quebrantada armadura. Mandé a mis soldados que los encerrasen mientras estaban aturdidos.

Vigesimosegundo período del primer rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

Habían decenas de ellos, pero en lugar de atacar o comunicarse con nosotros, murmuraban entre ellos sobre una deidad de los bosques y supuestas escaramuzas contra los Colosos y las Bestias del Hambre.

Trigésimo período del primer rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

En lo profundo de la noche, cuando los vigías dormían, todos los kyteros se despertaron al unísono y escaparon de sus celdas en dirección al templo. Sus armaduras, cada vez más deterioradas, se cubrieron de una capa de musgo. Sus cuerpo, cada vez más rígidos, empezaron a endurecerse como los árboles y en donde había sangre manaban savia.

Primer período del segundo rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

Movilicé a todo Daevita capaz de empuñar un arma y desperté a los Gigantes Arbóreos y a los Prensiles. A los niños e inválidos los hicimos refugiar en los plataneros de reserva.

Debería ser suficiente…

Primer período del segundo rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE]

Nuestra lucha ha sido fútil. Antes de atacar, nuestros Gigantes Arbóreos se retorcieron y sus vientres se desenrollaron en lianas y hiedras afiladas como el hierro terminando en hermosas flores púrpuras, atravesando así a los Prensiles.

Nuestros soldados de a pie no tuvieron mejor suerte. Los kyteros, a pesar de su humana estatura, eran hábiles combatientes e infectaron a los nuestros con una hierba parásita. En unas pocas Marcas, su carne y piel se endurecieron como los kyteros y perdieron toda movilidad y razón. El resto nos refugiamos en el templo. Aun podía oír como nos llamaban impíos y salvajes de Adytum.

Segundo período del segundo rango del octogésimo primero ciclo de [ILEGIBLE] Último período

No más soldados, no más sacerdotisas, no más kyteros. Sólo quedo yo, los árboles y mi el Monarca. Ya no soy digna de liderar nada, no soy digna del Monarca. Las raíces de los kyteros han sido taladas, pero el Monarca va en pos de nuevos súbditos. Estas serán mis últimas palabras, ya que me uniré en Sus ramas.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License